2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(089)”,分享如下:
例句:
Within the complex social structure of the scientific community,researchers make discoveries;editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process;other scientists use the new finding to suit their own purposes;and finally,the public(including other scientists)receives the new discovery and possibly accompanying technology.
①找主干:
找全主干需要先找謂語,句中謂語有4個(gè),分別為make,act,use,receive有四個(gè)謂語就意味著有三個(gè)連詞,但是本句中連詞不是很典型的從屬連詞或者并列連詞,而是標(biāo)點(diǎn)符號分號。分號可以充當(dāng)并列連詞,含義上相當(dāng)于and,表示語義順承,多連接句子。所以本句為并列句結(jié)構(gòu),除去開頭的with結(jié)構(gòu),其余部分都是完整句子。
②識修飾:本句中無從句,第一個(gè)逗號之前是within引導(dǎo)的狀語,其余三個(gè)并列部分都是簡單句。
③整句翻譯:
在科學(xué)界的復(fù)雜社會結(jié)構(gòu)之內(nèi),研究者負(fù)責(zé)發(fā)明新的理論,編輯和審查員作為控制發(fā)表過程的看門人,其他科學(xué)家使用新發(fā)明去追求自己的目標(biāo),最后,公眾(包含其他科學(xué)家)接受了新發(fā)明并且很有可能一并接受了相應(yīng)的技術(shù)。
生詞:complex:復(fù)雜的,community:社區(qū),(動植物)群落,界,gatekeeper:守門人,publication:出版,發(fā)表;process:過程,purpose:目標(biāo),accompany:陪同
2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點(diǎn)!助力上研路!點(diǎn)擊進(jìn)入查看班次詳情>>
推薦閱讀: