“全國(guó)醫(yī)學(xué)博士外語(yǔ)考試:長(zhǎng)難句拆分方法”相信是備考全國(guó)醫(yī)學(xué)博士外語(yǔ)水平考試的朋友比較關(guān)心的事情,為幫助學(xué)員朋友們理解,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)整理內(nèi)容如下,希望可以幫助到您!
1、標(biāo)點(diǎn)符號(hào):
比如,2個(gè)逗號(hào)形成插入語(yǔ),破折號(hào)表示解釋說(shuō)明,分號(hào)相當(dāng)于“and”表示并列;
2、連詞:
并列句的并列連詞and、or、but、yet、for等,從句的從屬連詞which、that、when、how、if等;
3、介詞:
介詞引導(dǎo)介詞短語(yǔ),介詞短語(yǔ)在句子中可充當(dāng)定語(yǔ)、狀語(yǔ)等修飾成分;
4、不定式符號(hào)to:
不定式符號(hào)to引導(dǎo)不定式短語(yǔ),在句子中除了可以充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等主干成分外,還可做定語(yǔ)、狀語(yǔ)等修飾成分;
5、分詞:
分詞包括現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞,在句子中可充當(dāng)定語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾成分。
下面我們就按照長(zhǎng)難句拆分原則,依照這些拆分信號(hào),結(jié)合考博英語(yǔ)閱讀或翻譯中的長(zhǎng)難句進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)演練一下吧!
1、This trend began during the Second World War,when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
(1)句子拆分
拆分點(diǎn):從屬連詞、介詞、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
This trend began∥during the Second World War,∥when several governments came to the conclusion∥that the specific demands∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen∥in detail.
(2)句子結(jié)構(gòu)
找謂語(yǔ)動(dòng)詞(began,came,wants,cannot be foreseen);
↓
找連詞(when,that,that)
↓
前面沒(méi)有從屬連詞的動(dòng)詞即為主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞
↓
確定主從句
主句:This trend began during the Second World War;
從句:定語(yǔ)從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個(gè)二級(jí)從句即同位語(yǔ)從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個(gè)三級(jí)從句that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands.
(3)解析
during the Second World War介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ);when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail做定語(yǔ)修飾the Second World War;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語(yǔ)從句修飾conclusion;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands.
(4)本句的參考譯文
這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的要求通常是無(wú)法詳盡預(yù)見(jiàn)的。
以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“全國(guó)醫(yī)學(xué)博士外語(yǔ)考試:長(zhǎng)難句拆分方法”全部?jī)?nèi)容,想了解更多全國(guó)醫(yī)學(xué)博士外語(yǔ)水平考試知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。