2023年考研備考,必不可少需要復(fù)習(xí)英語,語法又是其中非常重要的部分,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家掌握語法,特整理了“2023考研英語長(zhǎng)難句詳細(xì)分析55”,分享如下:
A cynic might speculate that the UK is on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world: after town of culture, who knows what will follow village of culture? Suburb of culture? Hamlet of culture?
1.斷句:本句中斷句標(biāo)志比較明顯的是標(biāo)點(diǎn)符號(hào):冒號(hào);但前半句還是比較長(zhǎng),因此我們可以用從屬連詞that斷句,即:A cynic might speculate //that the UK is on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world:// after town of culture, who knows what will follow village of culture? Suburb of culture? Hamlet of culture?
2.語法分析:
句子主干:A cynic might speculate //that the UK is on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world. 其中,that為賓語從句,賓從中句子主干為the UK is on the verge;而of disappearing、into an endless fever、of self-celebration、in its desperation、to reinvent itself、for the post-Brexit world 是定語分別修飾其前面名詞。
修飾:after town of culture, who knows what will follow village of culture? Suburb of culture? Hamlet of culture? 為同位語解釋說明前半句;其中,what will follow village of culture? Suburb of culture? Hamlet of culture? 為賓語從句;后面village of culture? Suburb of culture? Hamlet of culture? 為并列結(jié)構(gòu),作will follow 賓語。
3.翻譯:憤世嫉俗的人可能會(huì)推測(cè),英國(guó)正瀕臨消失在無休止的自我慶祝熱潮中,絕望地為英國(guó)脫歐后的世界重塑自己:文化小鎮(zhèn)之后,誰知道文化小鎮(zhèn)之后會(huì)發(fā)生什么?文化郊區(qū)?文化村?
再次強(qiáng)調(diào),雖然,考研英語試題中一般沒有直接的語法題目,但是不管是閱讀還是翻譯,想要拿到分?jǐn)?shù),就必須讀得懂長(zhǎng)難句。所以掌握相關(guān)內(nèi)容,對(duì)復(fù)習(xí)是非常必要的!
以上就是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2023考研英語長(zhǎng)難句詳細(xì)分析55”全部?jī)?nèi)容,希望對(duì)大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學(xué)考研公共課知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)考研欄目。
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃